Über uns

Wir sind ein internationales Netzwerk von Übersetzern mit einem abgeschlossenen Studium oder einer Ausbildung und Mitglieder nationaler Übersetzerverbände wie etwa dem Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), der American Translators Association (ATA), der Association of Danish Authorized Translators (ADAT), des Chartered Institute of Linguists (CIoL) in Großbritannien, der Indian Translators Association (ITAINDIA), der Translators‘ Association of China (TAC) oder der Société française des traducteurs (SFT), um nur einige Beispiele zu nennen.

Soweit als möglich sind wir durch unsere Verbände zertifiziert. Das betrifft alle Kollegen der ATA. Wir übersetzen Websites und Dokumente aller Art von wissenschaftlichen Artikeln, Büchern, Fachtexten über künstliche Intelligenz, Konzepten zur Personalführung, Marketingkonzepten, Werbetexten, Features, Reportagen, Literatur bis hin zu bestätigten und beglaubigten Urkunden, Verträgen und anderen Rechtsdokumenten sowie Lebensläufen.

Sie können bei uns allgemeine Texte und Fachtexte übersetzen oder übersetzte Texte korrigieren lassen. Wir arbeiten mit softwaregestützter Übersetzung oder bieten je nach Ihren Interessen und Bedürfnissen reine human translation an. Dabei haben Sie die Wahl zwischen verschiedenen Varianten:

  1. Übersetzung durch einen Übersetzer + Qualitätskontrolle
  2. Übersetzung + Korrekturlesen durch einen zweiten Übersetzer + Qualitätskontrolle
  3. Übersetzung + Korrekturlesen durch einen zweiten Übersetzer + Schlusskorrektur durch einen dritten Kollegen + Projektleitung bei komplexen Texten

Sie können dabei jeweils wählen, ob die Übersetzung softwaregestützt sein soll oder nicht.